Virtuálna žuvačka

Dokonca aj kravy začali trieť okuliare

Na konci jesennej jesene sa ukázala naša ruská krava cez okuliare VR (okuliare na virtuálnu realitu) zelené letné pole, aby si myslela, že to bolo na pôvabnej pastvine s trávou, kvetmi a koláčmi, a nie v stánku..

Humánny experiment s naivnými zvieratami sa uskutočnil na jednej z fariem v Moskovskom regióne. Podľa internetovej stránky ministerstva poľnohospodárstva a výživy Moskovského regiónu sa týmto spôsobom spolu s odborníkmi v oblasti IT študuje vplyv virtuálnej reality na výkon stáda kravy. Zdá sa, že po relácii medzi kravami sa uskutočnil prieskum, inak ako je známe, že „došlo k zvýšeniu celkovej emocionálnej nálady stáda“. O tom však možno hádať: kravám sa nepreukázalo žiadne zariadenie na spracovanie mäsa.

Správa poľnohospodárskeho oddelenia neuviedla, čo sa stalo na farme pred a po relácii okuliarmi. Je možné, že predtým sa na farme hrávalo na husliach kvarteto a pred kravami sa objavil hráč na klarinet sprevádzaný klavírom. Aj keď je to nepravdepodobné. Doteraz obmedzené technickými prostriedkami. Uvádza sa, že „výrobcovia v Moskovskom regióne inštalujú zvukové zariadenie na vysielanie klasickej hudby - veria, že jeho relaxačný účinok má pozitívny vplyv na výnos mlieka“..

S hudbou to bolo jasné už dlho a očakávaný pozitívny vplyv okuliarov VR na výsledky večerného dojenia stále čaká na potvrdenie. „Pri zachovaní pozitívnej dynamiky pozorovaní,“ hovorí webová stránka regionálneho ministerstva poľnohospodárstva, „vývojári majú v úmysle rozšíriť projekt a modernizovať domácu sféru výroby mlieka a mliečnych výrobkov.“ Samozrejme, mierka! Krajina získala inteligentnú kravu s okuliarmi a klobúkom. A nie pre nič za to, že kedysi napísal časopis Krokodíl o súťaži medzi našimi kolektívnymi farmármi a americkými farmármi: „Vydrž, kravu, z Iowy!“

Foto: Ministerstvo poľnohospodárstva Ruskej federácie

Okrem toho je potrebné odvážne zavádzať nové technológie v iných odvetviach chovu zvierat. Napríklad, aby sa zvýšila nálada ošípaných, naučte sa hádzať virtuálne korálky pred nimi a králiky zavesiť virtuálne rezance na uši..

Niečo iné je prekvapujúce. Prečo utrácať peniaze za nepochopiteľné okuliare na dojčiace VR dojnice? Koniec koncov, prostriedky na vytvorenie bezpečného a mierového obrazu sú už dávno k dispozícii. Toto je preverená televízia už roky. Spoľahlivo odvrátil všetku kravu od napoly prázdneho krmítka a zabezpečil „zmiernenie úzkosti“ zaznamenané pri experimente pri Moskve. Áno, zavesíte televíznu obrazovku v stánku, ukážte kravským alpským lúkam bežeckú líniu, že sa natáčal v Tambovskom regióne, povedzte im, že na Ukrajine nie je čo jesť, a v Sýrii sa podávajú pod pištoľami teroristov a nemajú radi mlieko - hnoj dá viac.

Ale najjednoduchšie: je možné zlepšiť metodiku výpočtu výnosu mlieka v krajine? Kľúčom je pravidelná taška mlieka z obchodu s potravinami. Držíte ho v rukách a myslíte si, že ste si kúpili liter. Yeah! Kúpili ste 900 mililitrov, ak nie 850. Toto je napísané na obale čestne, hoci veľmi jemne. Kto taký malý výtlačok nevyrába, nech si dá na okuliare VR.

Ďakujem za prečítanie až do konca.

Každý deň vám hovoríme o dianí v Rusku a vo svete. Naši novinári sa neboja nájsť pravdu, ukázať vám ju.

V krajine, kde úrady stále chcú niečo zakázať, vrátane zákazu pravdy, by mali existovať publikácie, ktoré sa naďalej zaoberajú skutočnou žurnalistikou..

Vaša podpora nám pomôže, Novaya Gazeta, zostať takou publikáciou. Práve teraz prispievajte k nezávislosti žurnalistiky v Rusku.

Význam vety a laquo rub points “

Zdroj (tlačená verzia): Slovník ruského jazyka: V 4 zväzkoch / RAS, lingvistický ústav. výskum; Ed. A.P. Evgenieva. - 4. vydanie, Vymazané. - M.: Rus. Jazyk; Polygraph resources, 1999; (elektronická verzia): Základná elektronická knižnica

Zdroj: „Vysvetľujúci slovník ruského jazyka“ vydaný D. N. Ushakovom (1935-1940); (elektronická verzia): Základná elektronická knižnica

Lepšia spoločná mapa máp

Ahoj! Moje meno je Lampobot, som počítačový program, ktorý pomáha vytvárať Mapy Word. Viem, ako počítať, ale zatiaľ nechápem, ako funguje váš svet. Pomôžte mi to zistiť!

Poďakovať! Určite sa naučím rozlišovať medzi rozšírenými a vysoko špecializovanými slovami..

Aký jasný je význam slova flutist (podstatné meno):

Synonymá pre výraz "rub the glasses & raquo."

Návrhy s výrazom „rub the glasses“

  • A snažíte sa mi trieť moje okuliare. Aký druh materskej školy!
  • A pre ospravedlnenie. Tu bolo potrebné trieť body verejnej mienky.
  • Letáky s takýmito fotografiami by mohli byť rozptýlené po nemeckých pozíciách, mohlo by to mať účinok tam, ale Leningraders, keď dostali „125 blokovacích gramov s ohňom a krvou na polovicu“, dobre vedeli, aká je situácia, nemohli si trieť okuliare..
  • (všetky ponuky)

Citácie z ruskej klasiky s výrazom „rub the glasses“

  • Mikheich bol skutočne odvedený a traja z nich zostali. Tu som počul všetko, vašu vysokú šľachtu, a prvýkrát som o biskupovi spoznal. Vedel som, že sú takpovediac chlípni, dobre, a toto nebolo to, o čom som vo sne sníval. A kto je biskup! Andryushka Prorvin, miestny, vaša vysoká šľachta, živnostník, slúžil v sektore pitia alkoholu a koľkokrát som ho dokonca opustil kvôli podvodom, a majú pastiera! Je vhodné zasmiať sa, keď si trú svoje okuliare !

Odoslať komentár

Návrhy s výrazom „trieť okuliare“:

A snažíte sa mi trieť moje okuliare. Aký druh materskej školy!

A pre ospravedlnenie. Tu bolo potrebné trieť body verejnej mienky.

Letáky s takýmito fotografiami by mohli byť rozptýlené po nemeckých pozíciách, mohlo by to mať účinok tam, ale Leningraders, keď dostali „125 blokovacích gramov s ohňom a krvou na polovicu“, dobre vedeli, aká je situácia, nemohli si trieť okuliare..

Podvod - čo to je? Jednoduchý trik alebo virtuózny trik?

V ruskom jazyku je toľko zaujímavých výrazov, ktorých význam, ak sa berú doslovne, je smiešny a smiešny. Napríklad frazeologizmus „trie body“. Aký je jeho skutočný význam, odkiaľ pochádza? V ktorých prípadoch sa používa a čo s tým optika všeobecne súvisí??

Existuje len málo verzií pôvodu frázy, ale všetky sa scvrkávajú na skutočnosť, že to znamená „podvod“, „podvod“. Zaujímalo by ma, prečo, pretože ani „trenie“ ani „poháre“ v doslovnom zmysle nijako neodhaľujú význam okrídleného výrazu? A ak si predstavíte obraz „podvodu“, ukáže sa, že je to dosť smiešna a smiešna situácia: človek sa snaží, snaží sa, ale nezíska body.

Hlavná verzia

Existuje názor, že význam frazeológie „trecie poháre“ nie je spojený s optikou v nej spomínanou, ale s hracími kartami. Raz boli tabuľky pre kartové hry pokryté zelenou látkou, na ktorej boli zaznamenané získané body. Shulers, zmeniť skóre v ich prospech, vymazal, a potom trela správne čísla.

Možno práve takéto okolnosti objavenia výrazu prispeli k tomu, že frazeologizmus našiel ďalšie uplatnenie v prípadoch, keď sa niekto pokúsil podvádzať pri hraní kariet podobným spôsobom. Napríklad „magická“ transformácia siedmich na deväť alebo naopak.

Prečo „magický“? Pretože akcia sa odohrala priamo pri stole. Podvodníci dokázali vtierať špeciálny biely prášok do karty a meniť body na cestách. Ak beriete význam frazeológie doslova, verzia znie verne. Je pravda, trochu vtipné.

Niektorí podvodníci dokázali podvádzať majstrovskejšie. Na dosiahnutie svojich cieľov používali „lepkavé“ - špeciálnu masť na šírenie kariet. Takto to pripravila: v striebornej lyžičke boli naskladané dve časti čistého tuku zo sviečky a jedna časť najlepšieho bieleho vosku..

Hotová zmes sa musela vtierať do tzv. Práškových kariet (zmienka o nich nájdete v "The Queen of Spades" od A. S. Pushkina). Urobili sa takto: napríklad sa odobralo šesť krížov a na mieste, kde by mal byť bod pre získanie siedmich, boli škvrny „lepkavé“..

Na kartu bola položená ďalšia karta, v ktorej bola vyrezaná diera na rovnakom mieste, kde bolo potrebné vymeniť body na prvej karte. Prášok sa nalial do štrbiny (červená na červenú, čierna na čiernu), ktorá mierne priliehala k pomazanému miestu. Keď bolo potrebné urobiť šesť zo siedmich, ostroha, otvorenie mapy, trela práškovým bodom na látku a okamžite zmizla.

Odvtedy ubehlo veľa času, ale frazeologická jednotka si nielenže zachovala svoj význam, ale začala sa uplatňovať všade a všade. Aj keď sme v našom živote aspoň raz povedali „Prestaňte si trieť okuliare“, už vás nebaví počúvať bájky priateľov alebo známych.

Ďalšia malá verzia

Význam frázy „body odierania“ má hlbší význam ako podvodné výhry v kartách. Napríklad úmyselné skreslenie reality alebo jej zobrazenie v perspektíve, ktorá je prospešná pre podvodníka.

Výraz „trecie poháre“ môže tiež zmysluplne zosobniť, šikovne oklamať pomocou falošných, falšovaných faktov. Tento význam sa prenáša do vety a robí jej význam ešte hlbším a výraznejším..

Avšak v podvádzajúcom prostredí znie frazeologizmus jasnejšie a výraznejšie. Koniec koncov, môže to byť nielen obvinenie z klamstva, ale aj chválu osobe, ktorá túto techniku ​​skvele vykonala a získala výhru, šťastie.

Stručná interpretácia témy (video):

História tvorby bifokálnych okuliarov samozrejme nie je tak vzrušujúca, ale tiež zaujímavá, môžete si ju prečítať tu.

Možno viete o iných verziách pôvodu slávnej frazeologickej jednotky. Ak áno, zdieľajte zaujímavé a informatívne informácie s ostatnými používateľmi! Čaká sa na pripomienky!

História slov

Tento fenomén sa líši od frazeologickej jednoty v tom, že slová, ktoré tvoria tento fenomén, úplne alebo čiastočne, strácajú význam, svoju lexikálnu nezávislosť a význam. Napríklad, v idióme drhnutia okuliarov, veľa ľudí chce identifikovať tvar pohárov s korešpondujúcim homonymom: okuliare - „očné zariadenie, ktoré koriguje choré alebo slabé videnie“. Takéto chápanie založené na princípe tzv. „Ľudovej etymológie“ by však bolo historicky nesprávne a nezodpovedalo by modernému žijúcemu sociálno-lingvistickému vedomiu: pre nás nie je sémanticky rozložené sklony na sémantické prvky. Podľa charakteru ich prístupu k veciam a koncepciám, podľa ich nominatívnej funkcie sa idiómy približujú slovám a líšia sa od fráz 35.

Pri štúdiu lexikálnej štruktúry jazyka je potrebné pochopiť princípy vzťahu medzi objektívnym významom slov a štruktúrou života, formami hmotnej kultúry. Jazyk je ponorený do materiálnej reality a odráža vo svojej sémantike funkčné vzťahy vecí, ktoré charakterizujú konkrétne sociálne prostredie. Veci, činy, vlastnosti, okolnosti, vzťahy sú funkčne prepojené v jednote kultúry (odborná, triedna, národná atď.). Preto veci a činy majú, okrem ich priameho materiálneho obsahu, historicky sa meniace interné sémantické formy z dôvodu ich odlišného účelu, rôznych typov vzťahov a ich vzťahov v rôznych kontextoch kultúry. Rozdiely vo vnútorných formách vecí a činov, ako aj rozdiely v ich kultúrnom a historickom význame sú spojené s rozdielmi v ich vyjadrení, emocionálnom obsahu, ich pôsobivosti a expresívnosti, v ich „štýle“. Slovo označujúce (významnú) konkrétnu vec a činnosť v danom prostredí nemôže odzrkadľovať sociálne chápanie štrukturálnych vlastností toho, čo toto slovo označuje (významié).

K.O. Erdman zdôrazňuje, že prirodzená výhoda každodenného vnímania spôsobuje, že obyvatelia pobrežia považujú veľryby za ryby bez ohľadu na vedecké klasifikácie živočíšnych druhov a rodov. "Aký úžitok môžu títo ľudia dať slovo, ktoré znamená veľrybu, myš aj koňa?" (Erdmann). Medzitým zoológia, ako viete, považuje veľrybu za cicavca.

Známym príkladom je ľahké pochopiť konkrétne formy týchto spojení medzi vecami a ich označeniami. Tu je príklad, na ktorý sa odvolával F. I. Buslaev, pričom zdôraznil, že v zodpovedajúcom sociálnom prostredí a životných podmienkach také slová ako piesok (v Kamčatke) alebo rev („tri kravy kravy“) môžu znamenať mieru priestoru, a také slová, podobne ako tráva („býk na piatej tráve“), tím koní, voda - miera času 36.

Voda prímorských rybárov má, samozrejme, úplne iný účel a význam ako účel iných povolaní - vidieckeho a mestského obyvateľa. Zmeny v charaktere morskej vody, v jej pohybe, vplyv na priebeh práce tu slúžia ako miera času, „forma času“. V súlade s tým môže slovo voda v jazyku rybárov označovať určité časové obdobie. Napríklad stáť celú vodu znamená pre rybárov severného Pomoranska: `` stáť pri úrovni rybárskeho náčinia počas šiestich hodín, počas odlivu (odlivu) po vysokú vodu (odlivu), keď sa ulovené ryby odstránia “(Durov, s. 155). To všetko sa priamo odráža v sémantickom systéme slova voda..

IM Durov vo svojom „Skúsenosti s terminologickým slovníkom rybárskeho priemyslu v Pomoransku“ definuje tieto časové významy slova voda: „Voda, s, f. 1. Obdobie (približne 12 hodín), počas ktorého sa morský príliv odohráva. Preto sú za deň dve vody. Pomorovia si všimli stav vody počas pobrežných plavieb a s dostatočnou vernosťou určujú čas strávený na plavbách. Voda vyšla na palete a tam na inej suchej oceli, to znamená, že cestovanie trvalo 15 hodín. 37 Trvanie rybolovu na more je preto určené výrazmi: jedna voda, dve vody, jedna voda, dve vody atď..

2. Časový interval 6 hodín medzi odlivom a tokom.

3. Životnosť plavidla alebo rybárskeho výstroja. Ak napríklad hovoria: plavidlo v piatej vode, plavidlo s tromi vodami, filtrované pozdĺž tretej vody, sieť pre siedmu vodu, znamená to, že plavidlo slúži päť rokov, tri roky, filter - dva roky - tretinu a sieť - šesť rokov pre siedmy ”(s. 27). oddať výrazy: večer, deň, noc, ranná voda.

Tento druh profesionálneho každodenného chápania funkcií vody, ktorý sa odráža vo význame slova voda, vedie k vzniku takých fráz, že v inom sociálno-lingvistickom systéme možno vnímať iba ako idiómy alebo frázové jednotky. Napríklad poznať vodu (poznať čas prílivu a vetry), pre dve vody (denne), od vody k vode (od prílivu k odlivu alebo odlivu k prílivu po dobu 12 hodín). Takže vo vzťahoch slov odrážali funkčné vzťahy medzi objektmi, javmi a udalosťami materiálnej reality. Presunutie vety do iného profesionálneho a kultúrno-každodenného kontextu ju oddeľuje od okruhu materiálnych vzťahov, v ktorom našlo priame priemyselné a materiálne opodstatnenie..

Okrem toho je potrebné odlíšiť skutočný obsah veci, konania a jeho špecifického zloženia od spoločenského posúdenia ich významu, od ich ideologického a expresívneho porozumenia. Potreba rozlišovať medzi týmito dvoma aspektmi reality je osobitne živo dokázaná históriou takých slov, idiómov, fráz, ktoré, keď sa odtrhli od svojej pôvodnej sociálnej pôdy, odklonili sa od svojich kultúrnych a každodenných zdrojov, zároveň si vo svojich významoch zachovali stopy ideologického a sociálneho hodnotenia vecí. a akcie predtým označené týmito slovami, idiomy. V takýchto prípadoch bola zo slova, frázy alebo frázy odstránená „vec“, s ktorou boli predtým úzko späté, a sémantickým základom pre ich vývoj bolo iba obrazové, sociálne expresívne chápanie zabudnutej skutočnej akcie alebo predmetu. Táto sémantická zmena výrazu je najčastejšie spojená s prechodom z jednej sociálnej sféry do druhej 38.

Systém života (v širšom zmysle slova), štruktúra materiálnej kultúry a formy ich porozumenia sa líšia pre rôzne národy, pre rôzne triedy, pre rôzne sociálne skupiny, pre rôzne skupiny spoločnosti. Nielen materiálna štruktúra vecí, ich výber, umiestnenie a konštrukcia, ale aj ich význam, ich chápanie sa mení v závislosti od sociálneho prostredia, od národa, triedy, triedy, povolania. Odlúčenie slova, frázy od veci (ku ktorej pôvodne tento verbálny výraz patril) je sprevádzané radikálnym rozpadom celého starého sémantického systému, frázy. Oddeľovanie slova od veci sa koná súčasne s vrastaním tohto slova do iného spoločenského, každodenného a ideologického kontextu. Navyše, niekedy je to proces vytláčania jedného obsahu vo vnútri slova (alebo frázy) druhým, to znamená, proces vnútorného vytesnenia vrstiev významov, niekedy proces rozdvojenia a následne rastu sociálnych funkcií výrazu, čo naznačuje jeho zapojenie do dvoch rôznych sociálnych a štylistické oblasti.

Teda idiomy odrážajú vo svojej histórii sociálnu a každodennú diferenciáciu foriem materiálnej a duchovnej kultúry.

Schuhardt tvrdil, že „vec existuje sama osebe, slovo závisí len od veci, inak je to prázdna fráza. Štítok na rastline alebo na fľaši od vína mi nemôže nič povedať, ak sa pohybuje z miesta, kde bol pripevnený; rastlina a víno, aj bez označenia, sú plne dostupné. Vo vzťahu k slovu je teda vec primárna a jednoznačná, ale slovo je s ňou spojené a točí okolo neho “(N. Schuchardt - Brevier, s. 116). Na tomto obrázku korelácie vecí a slov sú archeologické farby zosilnené. Koniec koncov, k tomu nie je iba slovo, ale vec sa k nemu priblíži, aby v ňom našla svoju definíciu, svoje hranice a prostredníctvom nej potvrdila svoje funkcie, svoju pozíciu vo svete bytia a vedomia..

Z histórie idiómov a fráz z toho vyplýva významný záver: proces oddeľovania fráz od ich koreňov vecí často vytvára subjektantantickú nerozložiteľnosť verbálneho vyjadrenia, to znamená, že mení frázu na idiom, na frazeologický zväzok a tento proces je najčastejšie spájaný s frázou presahujúcou rámec jeho profesionálna, produkčná (v širšom zmysle slova) aplikácia. Ale také sémantické rozšírenie, šírenie slov, fráz je dôsledkom spoločenskej úlohy tých kolektívov, tých spoločenských skupín, ktorých každodenný život zahŕňal objekt, vec alebo činnosť označenú týmto slovným vyjadrením, a sémantických schopností skrytých v samotnom lingvistickom znaku..

Historicko-lingvistická analýza fenoménu rubových skiel môže poskytnúť živé ilustrácie všetkých týchto procesov 39. Z tohto dôvodu je potrebné prejsť do každodenného života podvodníkov-hráčov začiatkom XIX. Storočia. Bola to zreteľne odtajnená profesionálna skupina v buržoáznej spoločnosti toho obdobia. Dopĺňali ju však predovšetkým predstavitelia zničenej šľachty. „Produkčná“ atmosféra tejto sociálnej skupiny, technika jej „práce“ získala v ruskej kompozícii živý obraz: „Život hráča opísaný sám sebou alebo otvorené triky kartovej hry“ (Moskva, zväzok 1, 1826; zväzok 2, 1827). Spomedzi technických metód podvádzania opísaných v tejto knihe je pozornosť čitateľa, pokiaľ má záujem o vyjadrenie rubových pohárov, sústredená na techniku, ktorá bola spojená s výrobou a používaním „lepivých“. „Lepenie“ sa uskutočnilo pomocou masti zloženej takýmto spôsobom: „odobrali sa dve časti najčistejšieho sviečkového tuku a jedna časť najlepšie bieleho vosku, potom sa všetko naskladalo na striebornú lyžicu a použilo sa na šírenie kariet“ (v. 2, 199). Získajú sa bodové karty. Existujú tri typy: okuliare, jar a prášok. Pre trecie poháre sú najzaujímavejšie práškové karty. Pushkin ich spomína v The Queen of Spades. Keď Tomsky rozprával príbeh zázračného víťazstva babičky, keď sa od Saint Germain dozvedel tajomstvo troch verných kariet, mladí hráči urobili niekoľko poznámok k tejto anekdote..

„Prípad,“ povedal jeden z hostí..

"Rozprávka," poznamenala nemčina..

"Možno práškové karty," povedal tretí..

„Práškové karty sa vyrábajú takto: vezmite napríklad šesť tamburín, na mieste, kde by mal byť priestor na zostavenie siedmich, pomazaný trochu lepkavým zložením, potom je na túto kartu položená ďalšia karta, na ktorej je miesto, kde prvá karta musí robiť body, presne taký bod bol vyrezaný. Do tohto strihu sa naleje červený prášok na červené obleky a čierny na čierne obleky. Tento prášok sa mierne prilepí na miesto pomazané na mape, a keď je potrebné urobiť šesť zo siedmich, vodítko, ktoré otvára mapu, by malo zamiešať nadbytočný bod na látke a bod prášku zmizne okamžite “(Život hráča, zv. 1, s. 55 - 56) ) Okuliare sa tak mohli trieť a umývať. oddať v románe D. N. Begicheva „The Kholmsky Family“ (Moskva, 1833, časť 5, s. 116): „Musíte sa rozhodnúť chytiť šťastie sami, ako hráči hovoria, pre nemého hráča, to znamená, že musíte hrať sami. Počul. tento jeden. odvážil sa zapojiť slávnych a skúsených hráčov do najjednoduchšieho žartu: vymazal jeden postranný bod zo šiestich, nastavil tmavý tak, aby v prípade, že štyria vyhráli, ukázali kartu zo strany, kde bola vymazaná, a ak ich šesť, potom kartu rýchlo otočil, ukázal držať vymazaný bod prstom “.

Okrem priameho profesionálneho obsahu sa do tejto akcie investoval aj všeobecnejší význam, ktorý ako podvádzajúci trik mal podvodom zvíťaziť. Proces trenia okuliarov - v tomto zmysle vyjadril myšlienku vedomého skreslenia reality - v záujme osobného zisku. Trieť body - to znamenalo: „chytrými trikmi zmeniť realitu, predstaviť ju, ukázať ju v osvetlení potrebnom na dosiahnutie zisku, na dosiahnutie výhod“. Trenie okuliarov v podvádzajúcom prostredí bolo samozrejme nasýtené živou výraznosťou ako skvelá technika, ktorá zaručuje šťastie. Dá sa povedať, že trenie okuliarov bolo z istého hľadiska výrazným symbolom myšlienky účelného, ​​šikovného klamania pomocou falšovania, falšovania faktov. Je zrejmé, že tieto sekundárne sémantické významy a tento výraz sa prenášajú do samotného názvu konania a tento význam vety spôsobuje, že okuliare sú o niečo typickejšie, výraznejšie a širšie, ako je jeho profesionálne použitie. Nesmieme zabúdať, že obyčajne sa prostredníctvom výrobného hľadiska priznáva všeobecný proces porozumenia skutočnosti. Toto je sémantický pohyb vetov.

Odhliadnuc od svojej výrobnej základne, tento výraz stratil funkciu priameho odkazu na konkrétnu činnosť. Postupne to prestalo byť kombináciou slov, v ktorých je ľahké rozlíšiť skutočný význam oboch výrazov (rub a poháre), stal sa idiomom.

Pozorovania o povahe a podmienkach prispôsobenia tejto vety sociálno-lingvistickým systémom, ktorými prešiel, tvoria osobitný študijný okruh, ktorý je určený otázkami, ktoré sa netýkajú ani tak štruktúry každodenného života, ani štruktúry samotného jazyka, formy a nástroja kultúrnej tvorivosti, interakcie rôznych lexikálne systémy. Stačí poukázať na to, že body na odtrhnutie frázy, ktoré prekročili hranice povozu pre argo, už nemohli mať pre svoje zloženie nominatívny význam. Stalo sa obrazným, idiomatickým vyjadrením jedného integrálneho významu. V rovine všeobecného literárneho jazyka sa morfologická štruktúra tohto idiómu nedala vysvetliť. Je ľahké pochopiť skutočný obsah slovesného rubu. Čo sú to okuliare? Slovo poukazuje na hodnotu digitálneho ukazovateľa hracej karty vyjadrenú hlavne kvantitatívnymi vzťahmi, skóre. Preto ich vytvorte. str. vrátane bodov naznačujúcich myšlienku neurčitej multiplicity, určitého množstva (viac ako jedného), ktoré nie je vyjadrené v digitálnom vyjadrení, toto slovo takmer zmizne v spoločnom jazyku v dôsledku zbytočnosti domácností a nízkej spotreby 40. Eliminácia tejto formy je uľahčená prítomnosťou homonymu, dvojitého slova, ktoré znamená: „zariadenie na bolesť očí, ktoré pomáha normálnemu vizuálnemu vnímaniu predmetov. Slovo „okuliare“, ktoré označuje optické zariadenie, však nie je kombinované v ruskom jazyku so slovesným rubom - v jeho obvyklých významoch (pozri obrúsky). Je pravda, že mnohí amatéri, ktorí chcú etymologicky porozumieť výrazu trieť (ok) okuliare, podvod a okuliare pripomínajúce metaforické „ružové okuliare“ („pozrieť sa na niečo cez ružové okuliare“), sa pokúsili nájsť spôsoby, ako niečo spojiť cez ružové okuliare. ), sa pokúsili nájsť príležitosti na spojenie slov drhnutých a okuliarov (v očiach). Napríklad Y. K. Grot sa v slovníku ruského jazyka (zväzok 1, vydanie 2, s. 578) pokúsil spojiť sloveso, aby si pohladil okuliare slovom (v zmysle zariadenia pre oči) a definoval tak idiom, ktorý takto okráši niekoho s okuliarmi: " donútiť niekoho, aby sa na veci pozeralo svojím vlastným spôsobom “- a z nejakého dôvodu vysvetlil tento význam príkladom, ktorý nepochádzal z podnikania z„ smútku z mysle “A. S. Griboedova:

Mops na čas,

Tam sa zmestia na kartu “41.

Ani definícia významu výrazu nie je pohltená okuliarmi, ani etymologické špekulácie editora Akademického slovníka nie sú rozhodne neprijateľné. Ihrisko trenie okuliarov znamená: „vo vašom vlastnom záujme, pre svoj vlastný prospech, inšpirujte niekoho klamnou predstavou o niečom, predstavte realitu falošne, ale pre seba prospešným, nevyhnutným svetlom“.

S týmto významom výraz trenie okuliarov prechádza do štýlov ruského literárneho jazyka približne v polovici XIX. Storočia. (v 40. rokoch). Je už zaregistrovaný v slovníku Dahl (d. Dahl 1881, 2, s. 686), hoci je tu uvedený pod slovom glasses a je chápaný na základe tej istej falošnej etymológie (neskôr J. Grot); "Dajte si okuliare, nasaďte niekoho (koho na nos) okuliare, hlupák." Noste zlaté okuliare, na ktorých úplatok “42. Na základe tejto frazeológie dal Dahl slovo okuliare do takého obrazového významu, ktorý nebol vysvetlený žiadnymi príkladmi: „okuliare, falošný syllogizmus, falošný matematický záver, klamný dôkaz o nerealizovateľnosti“. Táto hodnota je zjavne lexikologickým záverom samotného Dahla z pozorovania žargónu použitia slovných okuliarov. Avšak v samotnom výraze - trenie - - Dahl vo všeobecnosti správne načrtol hlavný odtieň: `` blázon ''.

V komickom príbehu slávneho umelca P. A. Fedotova „Major“ (40. roky XIX. Storočia):

Máš to, Sidor? Pozrime sa

Babe si trieš okuliare.

Ty, ja viem, ako chceš,

Takže skoč na diablov krk.

(Ruský starý, 1872, v. 5, s. 749)

V poviedke V.I. Dahla „Michman Kisses“, napísanej aj na začiatku 40. rokov, sa výraz „rub glasses“ (vedľa výrazu „live glasses“) nachádza na zozname „nových slov prijatých a pochopených v námorných zboroch“..

Výraz trenie sa nachádza v jazyku Saltykov-Shchedrin: „A táto žena mi chce trieť okuliare o nejakom platonickom vzťahu. s touto osobou, ktorá prechádza systémom cez tisíc ľudí - a nezamračuje sa “(„ Dobre myslené prejavy “). oddať od P. D. Boborykina v románe „Vasily Terkin“: „Je pre nich ľahké triezť si okuliare slovami, ukrižovať ich pred roľníckym svetom, ale v skutočnosti ich strihajú ako stádo oviec.“ V „Osemdesiatych rokoch“ od A. V. Amfiteatrova: „„ Počúvaj, pane policajtko, “drsný Burst ho neúprosne zastavil,„ možno si s nami tríte naše okuliare? “„ Pochopte, pane, mojou prácou bolo varovať “.

Príbeh historického osudu idiom drhnutia pohárov možno doplniť naznačením, že od nej na konci XIX. Storočia. Vznikla celá séria zložitých slov: podvod, podvod, podvod, ktoré v modernej ruštine ukazujú veľkú vitalitu. Ale môžete pokračovať vo výskume iným spôsobom..

Je zaujímavé, po rovnakom procese trenia okuliarov, študovať princípy kombinovania vecí a konceptov pri miešaní, keď sa prekračujú dva rôzne, ale historicky dojímavé, spoločenské a produkčné a každodenné kontexty dvoch rôznych lexikálnych systémov. Mohli by všetky tieto výrazy: lepkavé poháre, poháre na poháre, získať úplne iné významy, ak vstúpili do iného sociálneho prostredia, do inej oblasti vecí a konania??

Shulerovské argo bolo v úzkej interakcii s žargónom zlodejov, ktorý absorboval - v meniacich sa sociálnych podmienkach - systém podvádzania kartografického jazyka. Je ľahké uviesť veľa slov „zlodejská hudba“, ktoré siahajú späť do oblasti argo; napríklad balamut, hračky (vyhrané peniaze), krvácanie (porazenie), krvácanie z nosa (partner začal platiť), palacinky (eso), bratské okno (šesť), štarty, galantína (bodovacia karta so poškrabaným bodom), hosť a veľa iní (Trachtenberg, zlodeji).

Medzi týmito podvádzajúcimi výrazmi vnímanými zlodejskými argami je veta falošné poháre v zmysle „falošný pas“ 43. Faktom je, že slovo homonymné okuliare sa stalo v zlodejských argo pun-metaforickým označením pasu, povolenia na pobyt. Body ako metonymické označenie kariet boli „dokumentom“ hráča. Medzi technickými pojmami súvisiacimi s touto oblasťou významu došlo k diferenciácii. Pojem oko, podľa nomenklatúry označených kariet, prešiel do rovnakých významov, metonymicky označil označenú kartu, ktorej oblek a počet bodov boli rozpoznané na diaľku okom. Bol to akýsi dokument na doručiteľa 44. Slovo oko metaforicky označovalo pas, ktorým bolo možné zaregistrovať 45 osôb. Pri sémantickej charakterizácii slov - okuliarov a očí bol pre argo charakteristický aj dvojúrovňový prístup k porozumeniu slov: podmienečný žargónový význam slova sa stal v póze ironickej metafory vzhľadom na priamy priamy spoločný význam. V tomto prípade sa zvyčajne vytvorí celý cyklus hračiek o jednej veci. V priamom synonymnom spojení s okom sú ako názov pasu okuliare.

oddať v reči zlodejov: „Vložte body - klamte, ukážte, kde rak hibernácie“ (Sat. Language and Thinking, 3-4, s. 84).

V A. I. Ostrovskom v hre „Labor Bread“: „Nuž, dajte okuliare niekomu inému a ďakujeme Bohu, to jasne vidíme“ (d. 3, fx. 9).

Možno slovo falošný (v zmysle `falošný, falošný ') bol produktom slovných hračiek homonymných výrazov: lepkavý (v rovnakom význame ako„ falošný - sfalšovaný “) a falošný (od slova linden - v zmysle falošný, falošný dokument “). oddať sémantická rovnobežka: lýko, množné číslo v zmysle `false '46. (V jazyku „galivónskych Alemanov“: lipos znamená „lykové topánky“; porovnaj výraz srandy: falošný stroj, to znamená lykové topánky. Do Petrohradu parou az Petrohradu falošný stroj, tj pešo do lykových topánok. Boj lipnyagom znamená: chodiť v lýkových topánkach) 47.

Niektoré výrazy týkajúce sa hazardu a hazardu však prenikli do literárneho jazyka a bez ohľadu na prostriedky podvádzajúcich zlodejov. Takže také slová, frázy a idiómy z karty argo sa začali používať v literárnom odbore: ohýbať (slovo), rezať (niekto), pod surkupom, (snívať) do ruky atď..

Vydané v Uch. app. Mosk. defectol. Inštitút (zv. 1, 1941, s. 41 - 50) ako súčasť veľkého článku „Lexikologické poznámky“ spolu s článkami o histórii slov a výrazov stúpajúcich, blikajúcich, horiacich, aktuálnych, kvasovej vlastenectva.

Zachovala sa podrobnejšia kópia napísaná na stroji s autorskými právami, ktoré nie sú súčasťou tlačeného textu. Zverejňuje sa tu na tomto strojom napísanom vyhotovení..

Pre výraz trieť okuliare, pozri tiež komentár k článku „Hit the Pockets“. - E. TO.

35 Rozdiel medzi výrazom a frázou je uvedený v mojej knihe „Moderný ruský jazyk“. Vol. 1, 1938. Porovnaj tiež môj článok „Základné pojmy ruskej frazeológie ako lingvistickej disciplíny“.

36 Buslaev F.I. Slovník regionálnych prejavov Veľkého ruského dialektu // Izv. ORYAS AN, t. 1, 1853.P. 173 - 174.

37 Podzemná voda - najnižšia na konci odlivu. Suchá voda - plný odliv.

38 Pozri článok Meillet A. Comment les mots changent de sens // Linguistique historique et linguistique générale. 1921. V. 1.

39 Všeobecné pokyny o pôvode tohto výrazu, ktorý podvádza karte, sú uvedené v časti „Eseje. „A v článku„ Štýl kráľovnej rýčov “(„ Dočasná Puškinova komisia Akademických vied “, 1937, č. 2)..

40 Ale porovnaj napríklad v Zotovovom románe Leonid alebo Niektoré črty Napoleonovho života (Petrohrad, 1832, časť 1, s. 10-11): „zahmlené oči mali zlý pohľad na mapové okuliare ležiace vpravo a left ".

41 st v slovníku z roku 1847 (1, s. 187): „Trieť do rúk znamená prinútiť neprístupné naliehanie, aby niečo prijalo. Vrátil mi svoju žiadosť do rúk. “ oddať v slovníku Dahl: nalepte ho, vložte (1912, 1, s. 686).

42 Nesprávna interpretácia výrazu rub poukazuje v slovníkoch Dahl a Acad. Jaskyňa sa samozrejme odzrkadlila vo vysvetlení tohto pojmu v knihe M. I. Michelsona „Ruské myslenie a reč“ (1912, s. 110). oddať jeho „Kráčajúce a presné slová“ (1896, s. 52).

43 st v ďalšom Grotto - Shakhmatova (zväzok 5, s. 620): lipové oko, tmavé lipové oko, limetkové poháre: `` falošný pas '' (Izv. II det., Zväzok 1, pr. 3, s. 1074; trestné činy zverejnené Putinom, s. 266; Popov, Slovník zlodejov a zatknutí..

44 Trachtenberg, Thieves 'Music, s. osemnásť; oddať v grotto-šachmatovskom slovníku (zväzok 1, vydanie 2, s. 811): oči - „Pas, v jazyku psov, ako aj v jazyku moskevských podvodníkov a petrohradských mazurikov“ (Melnikov-Pechersky - „Na horách“).

45 Na pochopenie tohto sémantického prechodu je potrebné pamätať na to, že oko môže označovať „vzor kruhov, okuliarov sústredených do jedného bodu“ (slovo Grota - Shakhmatova, zväzok 1, vydanie 2, s. 811. Porovnaj peephole, s. 608).

46 st Vyach. Tonkové. Skúsenosti so štúdiom jazyka zlodejov. Kazan, 1930 P. 24.

47 Vinogradov V. V. Galivon Alemans // Izv. ORYAS AN, 1915, v. 20, pr. 1; oddať tiež: Grotto - Shakhmatova (1928, v. 5, vydanie 3, s. 619-620).

Čo to znamená trieť si okuliare?

Aby ste mohli vykonať historickú a jazykovú analýzu frázy „odieracích bodov“, musíte sa dostať do atmosféry každodenného života podvodníkov - hráčov na začiatku XIX. Storočia. Bola to zreteľne odtajnená profesionálna skupina v buržoáznej spoločnosti toho obdobia. Dopĺňali ju však predovšetkým predstavitelia zničenej šľachty. „Produkčná“ atmosféra tejto sociálnej skupiny, technika jej „práce“ získala v ruskej kompozícii živý obraz: „Život hráča opísaný sám sebou alebo otvorené triky kartovej hry“ (Moskva, zväzok 1, 1826; zväzok 2, 1827). Spomedzi technických metód podvádzania opísaných v tejto knihe je pozornosť čitateľa, pokiaľ má záujem o výraz „trieť okuliare“, nitovaná technikou, ktorá bola spojená s výrobou a používaním „lepkavých“. „Lepenie“ sa uskutočnilo pomocou masti zloženej takýmto spôsobom: „odobrali sa dve časti najčistejšieho sviečkového tuku a jedna časť najlepšie bieleho vosku, potom sa všetko naskladalo na striebornú lyžicu a použilo sa na šírenie kariet“ (v. 2, 199). Získajú sa bodové karty. Existujú tri typy: okuliare, jar a prášok. Pre trecie poháre sú najzaujímavejšie práškové karty. Pushkin ich spomína v The Queen of Spades. Keď Tomsky rozprával príbeh zázračného víťazstva babičky, keď sa od Saint Germain dozvedel tajomstvo troch verných kariet, mladí hráči urobili niekoľko poznámok k tejto anekdote..

„Prípad,“ povedal jeden z hostí..

"Rozprávka," poznamenala nemčina..

"Možno práškové karty," povedal tretí..

„Práškové karty sa vyrábajú takto: vezmite napríklad šesť tamburín, na mieste, kde by mal byť priestor na zostavenie siedmich, pomazaný trochu lepkavým zložením, potom je na túto kartu položená ďalšia karta, na ktorej je miesto, kde prvá karta musí robiť body, presne taký bod bol vyrezaný. Do tohto strihu sa naleje červený prášok na červené obleky a čierny na čierne obleky. Tento prášok sa mierne prilepí na miesto pomazané na mape, a keď je potrebné urobiť šesť zo siedmich, vodítko, ktoré otvára mapu, by malo zamiešať nadbytočný bod na látke a bod prášku zmizne okamžite “(Život hráča, zv. 1, s. 55 - 56) ) Okuliare sa tak mohli trieť a umývať. oddať v románe D. N. Begicheva „The Kholmsky Family“ (Moskva, 1833, časť 5, s. 116): „Musíte sa rozhodnúť chytiť šťastie sami, ako hráči hovoria, pre nemého hráča, to znamená, že musíte hrať sami. Počul,..kedy sa jeden... odvážil oklamať slávnych a skúsených hráčov do najjednoduchšieho žartu: vymazal jeden postranný bod zo šiestich, nastavil tmavý tak, aby v prípade, že štyria vyhral, ​​ukázal kartu zo strany, kde bola vymazaná, a ak šesť, potom prevrátilo rýchlo zmapujte, ukážte to a držte prstom vymazaný bod. “.

Okrem priameho profesionálneho obsahu sa do tejto akcie investoval aj všeobecnejší význam, ktorý ako podvádzajúci trik mal podvodom zvíťaziť. Proces trenia okuliarov - v tomto zmysle vyjadril myšlienku vedomého skreslenia reality - v záujme osobného zisku. Trieť body - to znamenalo: „chytrými trikmi zmeniť realitu, predstaviť ju, ukázať ju v osvetlení potrebnom na dosiahnutie zisku, na dosiahnutie výhod“. Trenie okuliarov v podvádzajúcom prostredí bolo samozrejme nasýtené živou výraznosťou ako skvelá technika, ktorá zaručuje šťastie. Dá sa povedať, že trenie okuliarov bolo z istého hľadiska výrazným symbolom myšlienky účelného, ​​šikovného klamania pomocou falšovania, falšovania faktov. Je zrejmé, že tieto sekundárne sémantické významy a tento výraz sa prenášajú do samotného názvu konania a tento význam vety spôsobuje, že okuliare sú o niečo typickejšie, výraznejšie a širšie, ako je jeho profesionálne použitie. Nesmieme zabúdať, že zvyčajne sa vyskytuje hranol výrobných podmienok

GUMOVÉ SKLO

Rub okuliare, ktorým. RUČNÉ SKLÁ, ktorým. prostý Expresné. Úmyselné skreslenie niečoho, aby klamalo a získalo pre seba zisk. Jazdci sa pokúsili nejakým spôsobom uvoľniť veliteľa čaty a predáka. Spoločne si pohladili okuliare veliteľovi roty, spracovali veliteľov práporu (P. Vershigora. Ľudia s čistým svedomím)..

Zistite, ktoré body odierania v iných slovníkoch:

GUMOVÉ SKLO

• RUB / RUB GLASSES, ktorým je kol [VP; subj: ľudský; usu. impfv pres, minulosti alebo neg imper; ak pfv, usu. nekonečne sa snaží, chce, možno atď.] ===== ⇒ do. hodinky

GUMOVÉ SKLO

trenie / trenie okuliare odmietavý Častejšie nesov. Podvádzať niekoho, zavádzať, prezentovať niečo v zlom svetle. = Jazdí nosom. hodinky

GUMOVÉ SKLO

RUB, -ay, -you; nesov., pre ktoré to, s ktorým a bez ext. (alebo trieť body). Ležať, klamať, hovoriť zjavné smiešne veci. Je dobré trieť, to isté. hodinky

GUMOVÉ SKLO

trieť okuliare Pozri cheat. Slovník ruských synoným a podobných výrazov. ed. N. Abramova, M.: Ruské slovníky, 1999. rub okuliare cheat Slovník ruských synoným., hodinky

GUMOVÉ SKLO

Žraloky sú skutočné. Utrite chvost. Hovoriť zubom. Obalte si oči. Hrať sa na schovávačku. Hádzajte prach do očí

GUMOVÉ SKLO

Žraloky, pozri. Hovoriť zubom. Obalte si oči. Hrať sa na schovávačku. Hádzajte prach do očí

WEBOVÁ STRÁNKA SYNONYMU

Kompletný slovník ruských synoným

Výraz „body odierania“ - pôvod, význam a jeho história

Dajte si okuliare. Výraz spojený s kartovou hrou v určitom bode. Existujú čierne a červené obleky. Vždy boli podvodníci - tí, ktorí obratne „podvádzali“ a zmenili farbu na čiernu a naopak. Samozrejme, že je lepšie sa s nimi neporiadať, ale spoznávate ich hneď? Takže už nejaký čas je obvyklé tvrdiť, že šikovné podvodníci mávajú naše okuliare. A nie tie na nose...

Upozorňujeme, že by vás mohlo zaujímať:

  • Výraz "obrusová cesta" - história, význam, pôvod
  • Frazeológia „Posypte hlavou popolom“ - prečo používať tento výraz?
  • Odkiaľ pochádza a čo znamená výraz „headlong“?

Komentáre

Farba obleku s tým nemá nič spoločné.
Tento výraz sa skutočne týka kartovej hry. Ale nie bodom, ale pokrom. Shulers maľoval všetky štyri obleky na svojich prstoch. Počas hry používali na svojich prstoch obrázky ako shtapmy, rýchlo premieňali dve na tri, tri na päť atď. Tie. trením obrázky prstom pridané body.

V boji proti takým podvodníkom sa na kartách objavili čísla. V čase „odieracích bodov“ ešte neboli.

Rub okuliare

Možno ste už počuli tento výraz, ktorý znamená: nafúknuť, oklamať. A s najväčšou pravdepodobnosťou ste si mysleli: ako týmto spôsobom „šúchajú okuliare“? Čo a prečo? Takýto obrázok by vyzeral veľmi smiešne.

Absurdita sa vyskytuje, pretože podľa vášho názoru hovoríme o tých sklách, ktoré slúžia na nápravu slabého videnia. Je tu však aj iný význam slova „okuliare“: červené a čierne značky na hracích kartách. Existuje dokonca aj hazardná hra s hrami, tzv. „Bod“.

Keďže existujú karty, boli na svete nečestní hráči a podvodníci. Aby oklamali partnera, išli do najrôznejších trikov. Mimochodom, mohli ticho „trieť okuliare“ - počas hry sedem premenili na šesť alebo štyri na päť, počas hry nalepili „bod“ alebo ich leskli špeciálnym bielym práškom. Je zrejmé, že „trením okuliare“ začali znamenať „podvádzanie“ a že odtiaľto sa rodili zvláštne slová: „podvod“, „podvodník“ - podvodník, ktorý vie, ako ozdobiť svoju prácu, odovzdať zlé ako veľmi dobré.

Rub okuliare


Aby ste pochopili, odkiaľ tento výraz pochádza, musíte sa na začiatku 19. storočia dostať do atmosféry každodenného života podvodníkov s kartami. Slovo „okuliare“ malo medzi nimi význam: červené a čierne značky na hracích kartách.

Technika „práce“ tejto sociálnej skupiny, jej „produkčnej“ atmosféry, bola živo znázornená v ruskej eseji uverejnenej v polovici 20. rokov 20. storočia: „Život hráča opísaný sám sebou alebo otvorené triky kartovej hry.“ Medzi mnohými technickými metódami podvádzania opísanými v tejto knihe je aj jedna, ktorá súvisí s výrobou a použitím lepivých. „Lepkavá“ je masť zložená takto: „dve časti sa vyberajú z najčistejšieho sviečkového tuku a jedna časť je najlepším bielym voskom, potom sa všetko naskladá na striebornú lyžičku a použije sa na šírenie kariet.“ Ukázalo sa takzvané okuliare alebo karty na prášok.

Pushkin ich spomína v The Queen of Spades. Keď Tomsky rozprával príbeh zázračného víťazstva svojej starej mamy, keď sa od Saint Germain dozvedel tajomstvo troch verných kariet, mladí hráči urobili niekoľko poznámok k tomuto vtipu:
„Prípad,“ povedal jeden z hostí..
"Rozprávka," poznamenala nemčina..
"Možno práškové karty," povedal tretí..

Práškové karty to urobili: pomocou palice sa na karty aplikovali body navyše z červeného alebo čierneho prášku. Jeden obratný pohyb rybára, ktorý odhaľuje kartu, premieša ju cez látku so zbytočným bodom, „ju rozotrie“ a sedem sa zmení na šesť, päť na štyri, atď. Pamätajte, v časti „Beda od Wita“:

Mops na čas,
Tam zmestia kartu.

Veľmi skoro sa do tohto podvádzania začalo investovať všeobecnejší význam - podvádzať a potom „vedome narušiť realitu v záujme nás samých“. Na tomto mieste sa zrodili slová „podvod“, „podvodník“, to znamená podvodník, ktorý vie, ako ozdobiť svoju nečinnosť, aby zlý až dobrý odovzdal. A sklo na nose s tým nemá nič spoločné.

Na základe materiálov: V.V. Vinogradov. História slov. Časť 1.
________________________________________ _________________
Novinky z projektu „Posledná vojna Ruskej ríše“
Od začiatku projektu uplynuli dva mesiace, t. presne polovica času vyčleneného na získavanie finančných prostriedkov. Počas tejto doby sa zozbieralo 150 000 rubľov. Teraz je zrejmé, že tento projekt sa uskutoční a moja kniha „Posledná vojna Ruskej ríše“ bude vydaná na jeseň podľa plánu..

Ďakujeme všetkým, ktorí už do projektu investovali alebo o tom povedali vo svojom blogu! Bol som rád, že okrem mojich priateľov a známych, čitateľov môjho blogu, na moju výzvu reagovali aj mnohí cudzinci z rôznych častí našej obrovskej krajiny - od Kaliningradu po Birobidzhan (dodnes sa ho zúčastnilo 126 prispievateľov)..

Víťazstvo je však stále ďaleko.
Pripomínam vám, že k rozvoju projektu môžete prispieť:

Príspevok na projekt nie je charita, ale investícia. Za zakúpené akcie sa poskytujú dary a bonusy.
Naozaj sa spolieham na vašu podporu - v rubľoch alebo rabatoch!

Frazeologizmus „Roztierané okuliare“ znamená

Na úvod slovo okuliare pochádza zo slova oko. A trenie výrazu na okuliare znamená „nafúknuť“, „oklamať“. Ako si pohladil tieto okuliare! Takýto obrázok by vyzeral veľmi smiešne. Ale nejde o okuliare, ktoré si všetci mysleli.
Slovné okuliare majú aj ďalší význam: tzv. Červené a čierne značky na hracích kartách.
Nečestní hráči, aby oklamali ostatných, išli na najrôznejšie triky. Mimochodom, vedeli, ako si nepatrne trú svoje okuliare, premenia šesť na sedem alebo osem a prilepia požadovaný počet znakov špeciálnym lepivým bielym práškom. Je zrejmé, že trenie okuliare začalo znamenať „podvádzanie“. Potom prišlo špeciálne slovo podvod. Začali teda hovoriť o podvodníkoch, ktorí dokážu svoju prácu nazdobiť, zle odovzdať ako dobré.

Môžete si prečítať aj ďalšiu verziu významu frazeológie - „Rub okuliare“